gem-in-i (gem_in_i) wrote,
gem-in-i
gem_in_i

Categories:

Фолькга

Перевожу стихотворение со старобелорусского/староукраинского (это один язык, если чо) на английский. Восемнадцать строк. Я не знаю, сколько временми у меня это заняло, но последний час я рыла интернет в поисках значения слова "сфолькгуєш". Победа пришла, когда я сначала наткнулась на статью об издании "Гістарычнага слоўніка беларускай мовы" в тридцати семи томах, а потом — на его скан. Все 37 томов в PDF. И там есть "фолькга" — послабление. 37 томов в PDF. Есть люди, есть, настоящих психов мало, но есть еще, не перевелись. Уважаю.
Tags: жить стало веселей, реконструкция
Subscribe

  • Орнитология с утра

    Проснулась от странного бряцанья. Обнаружила, что мелкий поползень протиснулся в щель и засел между двумя оконными рамами. Пространства размахнуться…

  • Лаборатория алхимички

    Для тех, кто еще не видел, мое последнее хобби — миниатюрная комната. Чтоб посмотреть фотографии в нормальном размере, откройте пост отдельно. Если…

  • Devil's Lake

    Попадая в это место я забываю, что я хреновый пейзажный фотограф. Камеру с собой перестала брать — не помогает. Телефон все равно есть.…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments