gem-in-i (gem_in_i) wrote,
gem-in-i
gem_in_i

Categories:

Фолькга

Перевожу стихотворение со старобелорусского/староукраинского (это один язык, если чо) на английский. Восемнадцать строк. Я не знаю, сколько временми у меня это заняло, но последний час я рыла интернет в поисках значения слова "сфолькгуєш". Победа пришла, когда я сначала наткнулась на статью об издании "Гістарычнага слоўніка беларускай мовы" в тридцати семи томах, а потом — на его скан. Все 37 томов в PDF. И там есть "фолькга" — послабление. 37 томов в PDF. Есть люди, есть, настоящих психов мало, но есть еще, не перевелись. Уважаю.
Tags: жить стало веселей, реконструкция
Subscribe

  • Хеловин

  • Болото

    Совсем обленилась. Шесть с половиной лет назад я была здесь в метель зимой и снимала зеркалкой. А теперь приехали погулять, пощелкала телефоном.…

  • К нам сегодня приходил...

    Очередная прогулка по саду выявила два дерева без листьев и кучу сухих веток на остальных. Особенно было жалко большое-большое, высотой этажей с…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments